Ana sayfa » Haberler » İnternette sesli çeviri

İnternette sesli çeviri

Kim hala bilmediği bir kelimeye Almanca-Türkçe yada Türkçe-İngilizce sözlükten bakıyor?
Şahsen ben Langenscheidt sözlüğüme en son ne zaman açıp da baktığımı, onu nereye kaldırdığımı hatırlamıyorum.

Her ne kadar kitap karıştırmanın bir cazibesi, kitaba has kokuları almanın hoş bir yanı olsa da internet üzerindeki çeviri sayfalarını kullanmak oldukça pratik. Hele ki tüm iş günü bilgisayar başında oturuyorsanız, aradığnız kelime yada cümlenin çevirisine ulaşmak en fazla 2 “tık” uzağınızda. Akıllı cep telefonuza (Smartphones) yüklediğiniz  programlar yoluyla da aynı işlemi yapmak oldukça kolay.

İnternet üzerindeki çeviri sistemleri henüz tam anlamıyla başarılı sayılmasa da oldukça iş gördüğü söylenebilir.
Bu online tercümanların çevirilerinin ne kadar doğru olduğu tartışmasını bir kenara bırakarak başka birşeyden söz etmek istiyorum: sesli çeviri.

Ne kadar zamandır aktif bilmiyorum ancak ben bunu bugün iş arkadaşımın uyarısı ile farkettim.
Örneğin Google Translate‘te bu özellik Türkiye için de aktif durumda.


Alışıla geldiği üzere sol tarafa çevirisini yapmak istediğimiz dildeki kelime yada cümleyi yazıyoruz ve sağ tarafta bunun tercümesini görüyoruz. Burada yeni olan şey ise  sağ altta çıkan hoparlör resmi. Fare ile üzerine geldiğimizde ‘Dinleyin’ ibaresi çıkıyor, tıklandığında da çeviriyi dinliyoruz.

Bir başka örnek ise https://acapela-box.com/AcaBox/index.php adresinde yer alıyor. Hassas kulaklarım Google’da hafif bir aksan duyarken Acapela Box’un seslendirmesini aksansız ve daha doğru buluyorum.

Peki yurdum genci bunu bambaşka amaçlar için kullanır mı?
Aşağıdaki resme bakınca: kesinlikle!

Şimdiden bu arkadaşı sesli çeviri ile öğrendiği nadide cümleleri Sultanahmet’te Helga’ya sarfederken düşünebiliyorum.

 

Yorum yaz

Copyright © 2009 Gökhan Özkan. All rights reserved.